Из драмы "Материнское благословение" В хижину бедную, богом хранимую, Скоро ль опять возвращусь? Скоро ли мать расцелую любимую, С добрым отцом обнимусь? Бледная, страшная, в грезах являлася Мать моя часто ко мне, И горячо я с мечтой обнималася, Будто с родимой, во сне!.. Сколько, я думаю, к горю привычная, Мать моя слез пролила... Если б отсюда она, горемычная, Речь мою слышать могла, Я закричала б ей,- пусть не пугается: "Жизнь для меня не тошна. Матушка! дочь твоя с горем не знается: Замуж выходит она!" <1842> |
Примечания
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: РиП, 1843, кн. 1 (ценз. разр. - 15 янв. 1843 г.), с. 240, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено; ПССт 1927.
Автограф не найден. Копии (в составе писарских рукописей драмы "Материнское благословение, или Бедность и честь") - ЛГТБ, I, IV, 5, 73 (цензурованная рукопись); ЛГТБ, I, IV, 5, 71 (рукопись без пометки цензора).
Драма является переделкой французской пьесы А. -Ф. Деннери и Г. Лемуана "Божья милость, или Новая Фаншон". Была дозволена цензурой к постановке 9 октября 1842 г.; поставлена в Александрийском театре 19 октября 1842 г., имя автора обозначалось псевдонимом "Н. А. Перепельский".
"Песнь Марии" пользовалась популярностью в демократических кругах на протяжении ряда десятилетий. Скрытую цитату из нее ("и хижины бедные, богом хранимые") находим в первом из "Писем об Осташкове" (1862-1863) В. А. Слепцова (см.: Слепцов В. А. Сочинения в двух томах, т. II. М., 1957, с. 177). Ее цитировал и М. Е. Салтыков-Щедрин в неоконченной статье "Говоря по правде, положение русского литератора..." (1879), указывая, что, хотя литература "начала постепенно проникать в массы" - "в хижину бедную, богом хранимую", однако положение писателя остается тяжелым. "Читают ли его в хижине, богом хранимой, - этого он доподлинно еще не знает, но в собственной нехранимой квартире он получает только щелчки" (Салтыков-Щедрин, т. XIII, с. 642).
Положено на музыку (М. М. Горшков, 1869).